Wednesday, January 31, 2007

Italian Aid

I thought I'd give it a go at translating the song I posted below. The video is a scene of a film with the same name ("Dio, come ti amo"), an Italian film from the sixties with Gigliola Cinquetti. She's singing this song, that was originally sung by Domenico Modugno in the Eurovision Song Contest somewhere in the sixties too. So this is the possible translation - bare in mind that Italian is not my strong point!

Dio, come ti amo
(God, how I love you!)

Nel cielo passano le nuvole (In the sky, the clouds pass)
che vanno verso il mare, (going towards the sea)
sembrano fazzoletti bianchi (they seem like white handkerchiefs)
che salutano il nostro amore.(that salute our love)

Dio come ti amo(God, how I love you)
non è possibile, avere fra le braccia tanta felicità
(it's not possible that within your arms there is so much happiness)
baciare le tue labbra che odorano di vento
(kissing you lips that smell like the wind)
noi due innamorati come nessuno al mondo
(both of us in love, like no one else in the world)

Dio come ti amo (God, how I love you)
mi vien da piangere (I feel like crying)
in tutta la mia vita non ho provato mai
(In all my life, I haven't experienced it any more)
un bene così caro, un bene così vero (something so dear, something so true)
chi può fermare il fiume che corre verso il mare?
(Who can stop the river that runs towards the sea?)

le rondini nel cielo che vanno verso il sole
(the swallows in the sky, that go towards the sun)
chi può cambiar l'amore, l'amore mio per te?
(Who can change my love, my love for you?)


DayByDay4-2Day said...

your right you have been very passionate lately.

Devil Mood said...

oh dear, you noticed it! :)
I hope I'm not becoming a passionate bore ;P

DayByDay4-2Day said...

oh no never, I just think you have spring fever all the time.

Ps said...

Such a moving love song ..Now I appreciate the song better.

Devil Mood said...

Day: Hahahha :)

PS: Good!!

Chloe said...

it's great to feel that way. italians are famous for feeling that way more often than they should.

Devil Mood said...

Chloe: heheh yes, I think italians get a little carried away sometimes, for the good and the bad things too.

Kris said...

How I love this sad.
Thanks for the English translation